Origination:
This file is the result of a TEI transformation from XML output of the Classical Text Editor (CTE) created by the OsPoT Framework. The modelling is based on the verse section of the TEI Guidelines.
The transformation was created by
Further information on the transformation is available in the editorial commentary.
The metadata was retrieved from the project´s own source catalogue and publication platform.
Diese Datei ist das Ergebnis einer TEI-Transformation aus der XML-Ausgabe des Classical Text Editor (CTE), erstellt vom OsPoT Framework. Die Modellierung basiert auf dem Abschnitt über Verse in den TEI-Richtlinien.
Die Transformation wurde von
Weitere Informationen zur Transformation finden Sie im editorischen Kommentar.
Die Metadaten wurden abgerufen aus dem projekteigenen Quellenkatalog und der Publikationsplattform.
Bu dosya, Classical Text Editor (CTE) programından alınan XML çıktısının OsPoT Framework tarafından uygulanan TEI dönüştürme rutini sonucunda oluşturulmuştur. Modelleme, TEI Kılavuzunun nazım bölümü ne göre biçimlendirilmiştir.
TEI dönüştürme rutini,
TEI dönüştürme rutini ile ilgili ayrıntılı bilgiyi editoryal yorumlar bölümünde bulabilirsiniz.
Meta veriler projenin kendi kaynak kataloğu ve yayın platformundan alınmıştır.
Corpus Musicae Ottomanicae (CMO) is a project funded by the Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG, German Science Foundation). The CMO project is carried out collaboratively across three locations: Münster and Bonn (both in Germany) and Istanbul (Turkey). Each center deals with a specific aspect of the project. The central research task – the transcription and critical editing of nineteenth-century sources of Ottoman music – is carried out at the Institute for Musicology at the Westfälische Wilhelms-Universität in Münster. Critical editions of the accompanying texts of vocal pieces are prepared in collaboration with Institute of Arabic and Islamic Studies, also at the Westfälische Wilhelms-Universität in Münster. The project support and digital publication of the edition is undertaken jointly by associates based at the Max Weber Foundation in Bonn and the Orient-Institut Istanbul.
For further information on the project, please visit the following page: Project Description.
For an overview of the staff involved, please visit the following page: Contributors.
Corpus Musicae Ottomanicae (CMO) ist ein von der Deutschen Forschungsgemeinschaft finanziertes Projekt. Das CMO-Projekt wird in Zusammenarbeit an drei Standorten durchgeführt: Münster und Bonn (beide in Deutschland) und Istanbul (Türkei). Jedes Zentrum beschäftigt sich mit einem spezifischen Aspekt des Projekts. Die zentrale Forschungsaufgabe - die Transkription und kritische Edition von Quellen osmanischer Musik aus dem 19. Jahrhundert - wird am Institut für Musikwissenschaft der Westfälischen Wilhelms-Universität in Münster durchgeführt. Kritische Editionen der Begleittexte von Vokalstücken werden in Zusammenarbeit mit dem Institut für Arabistik and Islamwissenschaft, ebenfalls an der Westfälischen Wilhelms-Universität in Münster, erstellt. Die Projektbegleitung und digitale Publikation der Ausgabe erfolgt gemeinsam mit Mitarbeitenden der Max Weber Stiftung in Bonn und des Orient-Instituts Istanbul.
Weitere Informationen zum Projekt finden Sie auf der folgenden Seite: Projektbeschreibung.
Einen Überblick über die beteiligten Mitarbeitenden finden Sie auf der folgenden Seite: Mitarbeitende.
Corpus Musicae Ottomanicae (CMO), Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG, Alman Araştırma Cemiyeti) tarafından finanse edilen bir projedir. CMO projesi, üç farklı merkezde bulunan kurum ve kuruluşlar tarafından ortaklaşa yürütülmektedir: Münster (Almanya), Bonn (Almanya) ve İstanbul (Türkiye). Her merkez projenin belirli bir yönüyle ilgi araştırmayı yürütmektedir. Projenin ana araştırma hedefi olan on dokuzuncu yüzyıl Osmanlı müziği kaynaklarının transkripsiyonu ve eleştirel edisyonu, Münster'deki Institute for Westfälische Wilhelms-Universität bünyesindeki Müzikoloji Enstitüsü nde yürütülmektedir. Sözlü eserlere eşlik eden metinlerin eleştirel edisyonları, yine Münster'deki Westfälische Wilhelms-Universität bünyesindeki Arap ve İslam Araştırmaları Enstitüsü ile işbirliği içinde hazırlanmaktadır. Bonn'da bulunan Max Weber Vakfı ve İstanbul’da bulunan Orient-Institute Istanbul projeye destek sağlama ve dijital yayın görevlerini ortaklaşa üstlenmektedir.
Projeyle ilgili ayrıntılı bilgiyi Proje Açıklaması sayfasında bulabilirsiniz.
Projede görev alan personele dair ayrıntılı bilgiyi Katkıda Bulunanlar sayfasında bulabilirsiniz.
An explanation of the editorial process can be found in the editorial guidelines and the commentary.
An explanation of the transcription process of Ottoman lyrics from Arabic into Latin characters can be found in the transcription guidelines.
A summary of the standardized terms of Ottoman music can be found in the list of musical terms.
Eine Erläuterung des Editionsprozesses finden Sie in den editorischen Leitlinien und dem Kommentar.
Eine Erläuterung der Transkription osmanischer Texte aus der arabischen Schrift in lateinische Buchstaben findet sich in den Transkriptionsrichtlinien.
Eine Übersicht über die standardisierten Begriffe der osmanischen Musik findet sich in der Liste der musikalischen Begriffe.
Editoryal sürecin ayrıntılarına dair bilgileri editoryal yönergeler ve yorum sayfalarında bulabilirsiniz.
Osmanlı Türkçesindeki şarkı sözlerinin Osmanlı alfabesinden modern Türkçe alfabesine transkripsiyon sürecine ilişkin açıklamaları transkripsiyon kılavuzu nda bulabilirsiniz.
Osmanlı müziğinin standartlaştırılmış terimlerinin bir özetini müzik terimleri listesi nde bulabilirsiniz.